一种可能性是,它们只是用眼睛来试验他们发现的植物,但这可能会浪费大量的时间和精力,尤其因为它们的视力实际上不是很好。
在翻译时,我们将“merely used their eyes”翻译为“只是用眼睛”,并保留了“tried out”的尝试含义,翻译为“试验”。接着,“but that would probably result in a lot of wasted time and energy, not least because their eyesight is actually not very good” 这句话指出了这种假设的缺点,即这种方式会浪费很多时间和精力,原因之一是它们的视力不是很好。翻译时,“waste a lot of time and energy”直译为“浪费大量的时间和精力”,而“not least because”则翻译为“尤其因为”,以强调视力不好的重要性。